Polska-Norski Implemented

CLT

CLT (Międzyjęzykowe Zadania Leksykalne, Cross-Linguistic Lexical Tasks) to zadania wykorzystywane do badania znajomości słów u dzieci w wieku przedszkolnym – zarówno tych jednojęzycznych, jak i dwujęzycznych.

CLT sprawdza:

  • rozumienie słów (bierne słownictwo) – czy dziecko rozpoznaje znaczenie rzeczowników i czasowników,
  • nazywanie (czynne słownictwo) – czy dziecko potrafi samo nazwać przedmioty i czynności.

Po co przeprowadzać badanie CLT?

CLT może być wykorzystywane jako element szerszej diagnozy rozwoju językowego lub poznawczego przedszkolaka. Często wykorzystywane jest w badaniach naukowych, w których naukowcy badają dzieci w kilku językach, stosując różne wersje językowe CLT.

Na podstawie wyniku zobaczysz, czy zasób czynnego i biernego słownictwa dziecka mieści się w normie opracowanej dla dzieci jednojęzycznych w jego wieku.

Polska wersja CLT ma normy dla dzieci jednojęzycznych w wieku od 3;0 do 5;11.

Jak wygląda badanie?

Badanie CLT trwa około 15–20 minut i składa się z czterech części:

  1. Znajdź obrazek: przedmioty – dziecko wybiera obrazek przedstawiający dany obiekt (np. „Gdzie jest but?”)
  2. Znajdź obrazek: czynności – dziecko wybiera obrazek pokazujący daną czynność (np. „Kto siedzi?”)
  3. Powiedz słowo: przedmioty – dziecko nazywa przedmiot na obrazku (np. „Co to jest?”)
  4. Powiedz słowo: czynności – dziecko mówi, co się dzieje na obrazku (np. „Co ona robi?”)

Badanie można przeprowadzić:

  • online – na komputerze lub tablecie (w przeglądarce),
  • na papierze – z użyciem wydrukowanych obrazków.

W jakich językach dostępne są CLT? Jak powstają?

CLT zostały opracowane w ponad 40 językach. Polska wersja to jedna z nielicznych, które mają normy – pozostałe wykorzystywane są głównie w badaniach naukowych, dlatego nie są jeszcze udostępniane na tej stronie. Mamy jednak nadzieję, że w miarę z tworzeniem norm do kolejnych wersji językowych CLT będziemy mogli udostępniać je diagnostom. Każda z wersji językowych CLT była tworzona według tej samej procedury i jednakowych kryteriów. To oznacza, że kolejne wersje językowe CLT są konstruowane dla każdego języka osobno, a nie tłumaczone.

Stworzenie CLT obejmuje kilka kroków, w których bierze się pod uwagę m.in.:

  • znaczenie słów,
  • wiek przyswajania słów,
  • złożoność morfologiczną i fonologiczną słów,
  • zgodność w nazywaniu obrazków przez dzieci i przez dorosłych.

Z powodu złożoności procedury tworzenia CLT, nieuprawnione i nierzetelne (a także prowadzące do błędnych wniosków) jest tłumaczenie CLT na inne języki.

Jeśli, wiedząc, że inne wersje językowe CLT nie mają norm, chcesz wykorzystać CLT w badaniach naukowych, napisz do nas: clts@psych.uw.edu.pl

Więcej informacji znajdziesz na stronie narzędzia: https://multilada.pl

CLT są częścią baterii LITMUS i powstawały w ramach akcji COST IS0804 (www.bi-sli.org), której celem było opracowanie narzędzi do oceny umiejętności językowych dzieci wielojęzycznych.

IRMIK

IRMIK (Inwentarz Rozwoju Mowy i Komunikacji) to kwestionariusz dla rodziców, który pozwala ocenić rozwój językowy dziecka do 3. roku życia. To polska adaptacja międzynarodowego narzędzia MacArthur-Bates Communicative Development Inventories (CDI).

Kwestionariusz jest wykorzystywany zarówno w diagnozie, jak i w badaniach naukowych w wielu krajach.

Jak wygląda badanie?

Badanie przeprowadzane jest w formie kwestionariusza wypełnianego online. Polega na tym, że rodzic zaznacza na liście słowa i gesty, których używa jego dziecko.

Dzięki temu, że kwestionariusz wypełnia rodzic, można uniknąć trudności związanych z bezpośrednim badaniem tak małych dzieci (nawiązanie kontaktu z obcą osobą, trudność w koncentracji itd.).

Rodzaje badań IRMIK

IRMIK: Słowa i Gesty (SIG) – 8 do 18 miesięcy

Kwestionariusz zawiera:

  1. listę słów (np. zwierzęta, pojazdy, części ciała),
  2. gesty i czynności typowe dla małych dzieci.

Kwestionariusz zawiera też pytania o:

  1. pierwsze przejawy rozumienia mowy,
  2. powtarzanie usłyszanych słów i zwrotów,
  3. tendencje do nazywania przedmiotów.

IRMIK: Słowa i Zdania (SIZ) – 18 do 30 miesięcy

Kwestionariusz zawiera:

  1. listę słów (podobna, ale dłuższą jak w IRMIK SiG),
  2. pytania o rozwój gramatyczny,
  3. pytania o łączenie słów w zdania,

Kwestionariusz zawiera też pytania o:

  1. trzy najdłuższe wypowiedzi, jakie ostatnio rodzic usłyszał od dziecka.

IRMIK-III – 34 do 48 miesięcy

Ta wersja została opracowana przez zespół MultiLADY pod kierownictwem dr. Grzegorza Krajewskiego i uzyskała zgodę na adaptację językową od CDI Advisory Board (zespołu naukowców rozwijających narzędzia wzorowane na MacArthur-Bates CDI).

Wraz z naszymi partnerami zagranicznymi prowadzimy też prace nad adaptacjami w innych językach (np. ukraińskim).

Czy IRMIK to narzędzie znormalizowane?

Tak!

Polskie wersje IRMIK zostały wystandaryzowane na dużych próbach:

  1. IRMIK SiG – 1200 rodziców
  2. IRMIK SiZ – 24000 rodziców

Badania przeprowadził zespół kierowany przez prof. Magdalenę Smoczyńską w Instytucie Badań Edukacyjnych, we współpracy z naukowcami z MultiLADY: prof. Ewą Haman, dr. Grzegorzem Krajewskim i dr. Magdaleną Łuniewską.

Dzięki temu dysponujemy rzetelnymi normami dla polskich dzieci jednojęzycznych.